Вопросительные предложения
Вопросительные предложения
Вопросительные предложения
Вопрос к подлежащему, обозначающему одушевленный предмет, строится при помощи вопросительного местоимения qui или вопросительного оборота qui est-ce qui кто:
Вопрос к подлежащему, обозначающему неодушевленный предмет, строится с помощью вопросительного оборота qu'est-ce qui:
Порядок слов в этих вопросительных предложениях такой же, как и в утвердительных предложениях.
Как и в русском языке, в вопросе, относящемся к подлежащему, глагол стоит всегда в 3-ем лице единственного числа:
Les étudiants écrivent une dictée. | Qui (qui est-ce qui) écrit une dictée? |
Des drapeaux flottent sur les façades. | Qu'est-ce qui flotte sur les façades? |
Во французском языке вопросительное предложение строится с помощью инверсии или вопросительных оборотов.
Инверсия бывает простая и сложная.
В предложениях с оборотом est-ce-que порядок слов всегда прямой:
Употребление оборота est-ce-que является обязательным при построении вопросительных предложений, в которых сказуемое выражено 1-ым лицом единственного числа настоящего времени глаголов I и II группы и большинства глаголов III группы:
Вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение que:
Il regarde les images. | Que regarde-t-il? |
Pierre achète des livres à ses filles. | Qu'achète Pierre à ses filles? |
Этот оборот употребляется со всеми глаголами за исключением небольшого числа глаголов III группы, с которыми возможны оба вида построения вопроса.
Например:
Qu'est-ce que je fais? | Que fais-je? |
Qu'est-ce que je dis? | Que dis-je? |
В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.
A qui posez-vous cette question? | Кому вы задаете этот вопрос? |
De qui parlez-vous? | О ком вы говорите? |
A quoi s'intéresse-t-il? De quoi est-il content? Avec quoi écrivez-vous? |
Чем он интересуется? Чем он доволен? Чем вы пишите? |
Pour les personnes | Pour les choses | |
Sujet | qui qui est-ce qui |
qu'est-ce qui |
Complément d'objet direct | qui qui est-ce que |
que qu'est-ce que |
Complément d'objet indirect et Complément prépositionnel | à qui de qui avec qui, etc. |
à quoi de quoi avec quoi, etc. |
В вопросительно-отрицательной форме ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения-подлежащего.
Présent | Passé composé |
--- ne travailles-tu pas? ne travaille-t-il pas? ne travaillons-nous pas? ne travaillez-vous pas? ne travaillent-ils pas? |
n'ai-je pas travaillé? n'as-tu pas travaillé? n'a-t-il pas travaillé? n'avons-nous pas travaillé? n'avez-vous pas travaillé? n'ont-ils pas travaillé? |
На русский язык вопросительно-отрицательные предложения переводятся обычно также вопросительно-отрицательными предложениями, причем часто к глаголу добавляется частица ли:
N'est-il pas malade? | Не болен ли он? |
Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык с помощью слова разве:
Est-ce que tu ne travailles plus à l'usine? | Разве ты больше не работаешь на заводе? |
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!