Например, французский страх – голубого цвета, надежда и зависть – зелёного, а русская «белая ворона» вообще превратилась в «черного барана»….
Черный/Noir
Коко Шанель черный цвет, прежде закрепленный за трауром, реабилитировала, подарив миру свое маленькое черное платье. Черная икра и черный Мерседес и у русских, и французов ассоциируются с роскошной жизнью, однако французский язык сохранил негативное отношение к черному: marché noir (черный рынок); travail au noir – букв. «работать в черноте, в темноте» работать нелегально.
Il me regarde d’un œil noir (букв. «смотрит черным глазом») – если кто-то разозлился и кидает испепеляющие взгляды. Il voit tout en noir, il a des idées noires – про пребывающего в депрессии. Le mouton noir («черный баран») – человек, сильно выделяющийся среди других, белая ворона по-русски.
Отдельного внимания заслуживает идиома les pieds noirs. К этой «касте» принадлежат писатель А.Камю, философ Бернар-Анри Леви, певец П. Брюэль. Это оскорбительное выражение возникло после деколонизации Алжира во второй половине 50х гг. 20 в., когда жившие в колониях французы хлынули обратно на историческую родину. Позже «черноногими» стали также звать выходцев из Марокко и Туниса.
Белый/Blanc
Белый – это не только цвет невинности и чистоты, но и символ холода, пустоты.
Il est blanc comme neige (белый как снег) – можно сказать о кристально честном политике с незапятнанной репутацией, которого нельзя обвинить, например, в отмывании денег: blanchir de l’argent (On l’accuse d’avoir blanchi de l’argent ).
Donner carte blanche – Предоставить карт-бланш / полную свободу действий. Сейчас карт-бланшем называют подписанный банковский чек без указания суммы, а вообще это слово пришло из военного жаргона – сдавшийся противник вручал победителю пустой лист, как символ безоговорочной капитуляции, в который последний вписывал свои условия. Еще несколько популярных выражений, связанных с белым цветом:
- J’ai passé une nuit blanche – я провёл бессонную ночь, не сомкнул глаз;
- Elle a vote blanc aux dernières élections – оставить бюллетень на выборах чистым;
- Il m’a dit d’une voix blanche qu’il avait tué sa femme – беззвучный, глухой голос;
- L’arme blanche – холодное оружие. Почему наше холодное оружие вдруг стало белым? По одной из версий, в старофранцузском Blanc имел также значение «блестящий, сверкающий» – как лезвие нового острого клинка или сабли;
- C'est bonnet blanc et blanc bonnet (букв. «Вот белый чепчик, а вот чепчик белый») – о двух на самом деле одинаковых вещах: те же яйца, только в профиль, говорим мы;
- C’est ecrit noir sur blanc! – черным по белому написано!
Синий/голубой/Bleu
- Bleu – так называют новобранца, «салагу», во Французской армии (никакого отношения к сексуальной ориентации не имеет!);
- Un bas-bleu – синий чулок;
- Le sang bleu – голубая кровь; выражение пришло из средневековой Испании, где аристократы, в отличие от простого люда, имели возможность прятаться от солнца в своих роскошных дворцах; их кожа была настолько бледной, что просвечивали вены, придавая голубоватый оттенок;
- fleur bleue – наивная сентиментальная дурочка/дурачок, неженка (Elle est vraiment fleur bleue!) Изначально голубой считался цветом романтиков, символом прекрасной, но недостижимой мечты (голубая мечта, голубая птица). Но вскоре романтизм вышел из моды.
Сильный страх для французов окрашен в синий цвет: J’ai eu une peur bleue – у меня душа ушла в пятки.
Наконец, кое-что на заметку завсегдатаям французских ресторанов: un steak bleu – это ПАРУ СЕКУНД пролежавший на сковороде стейк. Стейк с кровью называется un steak saignant. Если в ресторане Вы не уточните способ прожарки мяса, в большинстве случаев рискуете получить свое мясо сырым (французы едят мясо с кровью).
Зеленый/Vert
Очень неоднозначный цвет. С одной стороны – символ надежды, юности, с другой – зависти. Прежде всего, связан с природой и экологией: Tu as la main verte – скажут французы об опытном садовнике или дачнике, собравшем богатый урожай; Je vais me mettre au vert dans ma maison de campagne – поехать на природу, penser vert – заботиться об окружающей среде.
Французы тоже зеленеют от зависти при виде чужого успеха: Quand il voit ma superbe voiture, il est vert de jalousie. Кстати, и от ярости зеленеют: vert de rage.
Благодаря правилам дорожного движения, зеленый стал означать разрешение: avoir le feu vert – получить разрешение на что-то (букв. «зеленый свет»); Il a compose le numéro vert – вовсе не номер Greenpeace, а просто бесплатная «горячая линия».
Красный/Rouge
В отличие от русского, в котором красный ассоциировался и с красотой (прекрасный), и с богатством, французский язык красный осмыслил по-другому. Красный прежде всего – цвет опасности, запрета: carton rouge – красную карточку – получает дисквалифицированный футболист. Votre compte en banque est dans le rouge, если вам отказывают в кредите.
Il était rouge de honte – он покраснел от стыда.
Наконец, во аквариумах французов плавают вовсе не золотые рыбки, а красные: un poisson rouge.
Розовый/Rose
Voir la vie en rose – видеть жизнь в розовом цвете, в розовых очках – такие персоны французов крайне раздражают, и они часто твердят сe n’est pas rose tous les jours, la vie est dure!
Серый/Gris
Une éminence grise (букв. «серое преосвященство») – серый кардинал – как известно, так называли Ришелье, который оказывал очень большое влияние на французскую политику.
Серый традиционно считается цветом «никаким» – банальным, скучным: Faire grise mine – скорчить кислую мину, mener une vie grise – вести серую жизнь – жить жизнью обывателя. Хотя французы утверждают, что о вкусах и цветах не спорят (des goûts et des couleurs on ne discute pas). Действительно, какой бы цвет вы не выбрали, главное – чтобы ваша жизнь оставалась радостной и яркой!
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!